Skip to main content

Rediscovering the Power of The Lord’s Prayer


The way Jesus and his disciples prayed and how they understood their roles in praying The Lord’s Prayer are very different from the ways we pray today. We must learn our role in prayer before learning about the meanings of the Hebrew words Jesus taught his disciples to pray. Below are some key insights about prayer in Jesus’s Jewish culture.

1. Prayer is the human side of an unending dialogue between God and humans.

2. God speaks to people through the grandeur of nature, the drama of history and the Jewish Scriptures.

3. God speaks to humans of his love for them, of his purposes for creating them, and of the ultimate goodness of all existence.

4. Humans speak to God through prayer – ongoing personal dialogues and collective (community) prayers.

The Lord’s Prayer is a collective prayer -- our Father, our daily bread, forgive us, our sins, we forgive, do not bring us, and protect us.1 The entire prayer uses the plural. It’s not a prayer about me and my; it is about we and us.

In the Jewish culture, collective prayers play an educational role in the community. They teach enduring values, wisdom, principles, laws, commandments, etc. that educate those praying about the things that are shared by members of Jewish communities throughout the world. The ultimate purpose of prayer in the Jewish culture is this -- bring people closer to God so they may more faithfully perform his will.2

In my religion and culture, when we said “Amen!” at the end of a prayer – that was it! We had done our part. We had made God aware of something we wanted or needed – now it’s up to Him!

In Jesus’s religion and culture, the “Amen!” signaled the beginning of the next phase of prayerbecoming actively involved in making the words they had just prayed a reality! This is the most important step in rediscovering the power of The Lord’s Prayer, so I will repeat it.

Immediately after saying “Amen!” the disciples became actively involved in making the words of the prayer a reality in their lives and world!

When the disciple asked Jesus to teach them how to pray -- he was asking Jesus to give them instructions about what they are supposed to do. Praying The Lord’s Prayer repeatedly was an educational exercise as well as reminders of their roles in making the Kingdom of Heaven a reality on the earth. This is doing God’s will. God’s will is something that humans do. God expects -- and empowered those created in His image -- to do their parts too, not only in this prayer, but in every prayer they pray.
______________________________________________

Make others aware of this information by
______________________________________________

Become a “Helping Friend” by donating and helping fund our work.
Donate now -- Click Here
BHC’s “Helping Friends” made it possible for you to read this!
Donate it forward!
______________________________________________

Let Your Amazon Purchases Help Fund the Real Yeshua Project!
Click on the link below to login to Amazon when you make a purchase --
______________________________________________

1 A Prayer to Our Father: Hebrew Origins of the Lord’s Prayer by Nehemia Gordon and Keith Johnson, © 2009; p. 146.
2 The Prayer Book: Weekday, Sabbath and Festival; translated and arranged by Ben Zion Bokser © 1983; Behrman House Publishers, Inc., New York, NY; pp. viii, ix.


Comments

Popular posts from this blog

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson.
“Whoever says to a brother, ‘RAKA,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i]
Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin. It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “RAKA!”
RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the closest equivalent En…

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset. He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day.
The Hebrew word for prayer is tefilah. It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “to judge oneself.” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God.[1]
Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," and are recited on b…

What does “Verily” mean & why did Yeshua use it so much?

We have unlocked the original meanings of two of Yeshua’s words in the verse below. We used them to replace “jot” and “tittle” in the following translation:
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one yod (the smallest Hebrew letter) or one qotz (the smallest part of the smallest letter) shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (Matthew 5:18)
Now let’s turn our attention to the word “verily.” If we look it up in a dictionary we find the following definitions: in truth; really; indeed. Did Yeshua mean:
● “For in truth I say unto you . . .” ● “For really I say unto you . . .” ● “For indeed I say unto you . . .”
As pointed out before, Yeshua didn’t teach in English, so our first step to discovering what he did say is to examine the Greek word that is translated “verily” – amhn. Before we find out what it means, let’s review the options that translators have when they are working with ancient Greek and Hebrew manuscripts. Translators have four options: translat…