Skip to main content

May Your Name Be Sanctified


This is the third blog in the series on The Lord’s Prayer. The first blog -- Rediscovering the Power of The Lord’s Prayer – is about understanding what prayer was in Yeshua’s (the Jewish Jesus) culture. The second blog – Our Father in Heaven – is about the first line of The Lord’s Prayer. This blog is about the second line:

“May your name sanctified.”

Comments and Cultural Insights

1. To sanctify “our Father’s name” means to honor, praise and glorify Him through our words and actions.

2. To sanctify “our Father’s name” is to revere Him, to fear Him, to stand in awe of Him as holy. 

3. To sanctify “our Father’s name” is also to imitate Him. 

4. Jesus taught the same idea in another teaching –Let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in Heaven.” (Matthew 5:16)

5. “Our Father” is known for His “good works.” Seven times in the First Creation Account, the Creator measured His “works” by a standard -– “And God saw that it was TOV.” The Hebrew word TOV is translated “TOV” and “good” in this context describes “acts that are beautiful and pleasant to the Creator’s eyes because they protect and preserve lives, make lives more functional and increase the quality of life.”

6. Jesus also uses the phrase “acts of righteousness”  to describe “good works” -- feeding hungry people, giving drink to thirsty people, giving clothes to the naked, providing shelter for the homeless, visiting the sick, going to those in prison, freeing the oppressed, etc.

Making the words of The Lord’s Prayer a Reality in Our Lives

1. Jesus’s primary teaching was on that the Kingdom of Heaven had arrived, it was now spreading across the land and the proof of its arrival was that people were doing acts of righteousness. More and more people were “sanctifying the name of God.”

2. Praying The Lord’s Prayer reminds of the power we have to help one another and acknowledge that something greater than us exist and affects actions on earth.

3. “Sanctifying the name of God” is not a ritual and has nothing to do with theology -- it is a way of life that values lives through human actions that are righteous and TOV.

If you found this information informative, useful and valuable, here are some things you can do to help share it and help us provide more.
______________________________________________

Raise Awareness

Make others aware of this information by
& getting together with a friend or two and discussing this lesson. 
______________________________________________

Donate it forward!

If you have never donated,
our “Helping Friends” made this blog available for you!
Become a “Helping Friend” by donating now -- Click Here for options.
Donate it forward so blogs, publications & other services
will be here in the future!
______________________________________________

Let Your Amazon Purchases Help Fund this work too!
Click on the link below when you login to Amazon --
Amazon will donate a percentage of what you pay to BHC.
______________________________________________


Comments

Popular posts from this blog

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson.
“Whoever says to a brother, ‘RAKA,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i]
Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin. It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “RAKA!”
RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the closest equivalent En…

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset. He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day.
The Hebrew word for prayer is tefilah. It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “to judge oneself.” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God.[1]
Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," and are recited on b…

What does “Verily” mean & why did Yeshua use it so much?

We have unlocked the original meanings of two of Yeshua’s words in the verse below. We used them to replace “jot” and “tittle” in the following translation:
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one yod (the smallest Hebrew letter) or one qotz (the smallest part of the smallest letter) shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (Matthew 5:18)
Now let’s turn our attention to the word “verily.” If we look it up in a dictionary we find the following definitions: in truth; really; indeed. Did Yeshua mean:
● “For in truth I say unto you . . .” ● “For really I say unto you . . .” ● “For indeed I say unto you . . .”
As pointed out before, Yeshua didn’t teach in English, so our first step to discovering what he did say is to examine the Greek word that is translated “verily” – amhn. Before we find out what it means, let’s review the options that translators have when they are working with ancient Greek and Hebrew manuscripts. Translators have four options: translat…