Every
language is laden with idioms and euphemisms. When we are unaware of their
presence we will find ourselves in a state of confusion because their “literal meanings simply do not make sense.” Native speakers learn those
meanings and subconsciously recognize them
by the contexts in which they appear. Idioms
are just part of the way they think. Below are a few idioms native English
speaking Americans easily recognize and understand. The idioms are underlined:
(1) You blew it this time so you better
get ready to face the music.
● In literal
terms “blew it” means “to
blow air out of your mouth.” The meaning of the idiom is “to made a big mistake” or “to do something wrong.”
● In literal
terms facing the music means “to turn your body to the direction of the music
and stand in front of it.” The meaning of the idiom is “to face reality” or “to deal with the reality of the situation
and accept all the consequences” (usually “bad”).
● “You really made a big mistake so you better
get ready to deal with the reality of the situation and accept all of the
consequences.”
(2) It’s time to
hit the sack!
● The literal
meaning of “hit the sack” would be “to physically hit or beat a sack” (a large bag usually used for
carrying things). The actual meaning of the idiom is “to go to bed.” Another popular idiom that has the same meaning is “hit the hay.”
● “It’s time to go to bed.”
Yeshua used idioms
in his teachings.
However, as we saw in our previous studies – From
Yeshua to Jesus and It’s
Yod – NOT a Jot ot Tittle -- his Hebrew
words were first translated into
Greek and later into Latin. Most English
translations are usually translated from Greek manuscripts made by Greek
translators that did not know they were translating Hebrew idioms. This
created nightmares for readers of their translations. Two Hebrew idioms are
found in Matthew 6:22-23a (New King James
translation). The idioms are underlined:
The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole
body will be full of light. But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness.
Take
a minute to let those underlined words sink in. They don’t make any sense to “American
thinking” English speakers. That hasn’t stopped Bible translators from coming
up with all kinds of imaginative translations of their own. Below are examples
how different groups translated them:
● eye be single & eye be evil (American Standard Version)
● eye is true & eye be evil (Bible in Basic English)
● eyesight is good & eyesight is bad (Weymouth New Testament)
● eye is sound & eye is evil (World English Bible)
● eye may be perfect & eye may be evil (Young's Literal Translation)
The
correct literal English translation the idioms Yeshua used are good eye and evil eye. He was repeating
idioms that are found in the Hebrew
Scriptures (Christian Old Testament).
The first idiom is found in Proverbs 22:9.
He that has
a good eye shall be
blessed;
for he gives his bread to the poor.
This
verse is written in a type of Hebrew prose called a parallelism, which helps us easily discover the meaning of the
idiom. The idiom appears in the first part of the parallelism and the second
part defines it.
good eye = gives his bread to the poor
Therefore,
a person with a “good eye” is
“a generous person that helps the poor.”
The second idiom “evil eye”
is found in Deuteronomy 15:7-9.
If there is among you a poor man of your brethren, within any
of the gates in your land which the Lord your God is giving you, you shall not harden your heart nor shut your hand
from your poor brother, but you shall open your hand wide to him and
willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs. Beware lest
there be a wicked thought in your heart, saying, ‘The seventh year, the year of
release, is at hand,’ and your eye be
evil against your poor brother and you
give him nothing, and he cry out to the Lord against you, and it become sin among you.”
This
verse is also written in a parallelism.
In this case the meaning of the idiom appears before and after it.
hardens heart or shuts hand from poor brother = evil eye = gives his him nothing
A
person with an evil eye is “a stingy person with a harden heart or
closed hand that does not help the poor.” Also note that this is a sin. Now
let’s update our “reconstruction” of
Yeshua’s words so we can “think what he
thought”:
The lamp of the body is the eye. If therefore if you are a generous person that helps the
poor, your whole body will be full of light. But if you are a stingy person with a harden heart or
closed hand that does not help the poor, your whole body will be full
of darkness.
Yeshua
was teaching about how people respond to the needs of the poor they encounter
in their normal course of life. We will reconstruct Yeshua’s complete teaching
in a future study. The point I want to make today is that Yeshua used Hebrew idioms
when he taught and that reveals that he not only spoke Hebrew – Yeshua thought in Hebrew and so did the members of his audience.
An
important part of BHC’s Real Yeshua
Project is to help you view Yeshua’s words through his eyes, which means “helping you think like Yeshua thought” too!
________________________________________
Please give us
some feedback about this study!
If you agree
that that it is important for people to “think
like Yeshua thought,”
We want to “thank”
the “Friends of the Real Yeshua Project”
for their generosity in supporting our work. They made it possible for us to do
the work required to produce this information, publish it, and make it
available for you today without cost.
If you would
like to help too,
become a “Friend of the Real Yeshua Project.”
Click
Here
to donate.
Thank you!
Make
your own hardcopy of “Yeshua’s Kingdom of
Heaven Handbook” and use it to study and share this information with
others. Go to Yeshua’s Kingdom of Heaven Handbook on the BHC
website,
print out the studies and put them in a notebook. It is FREE!
Shalom,
Jim
Myers
PS:
Would you like to participate in a
local group and learn about the Real Yeshua in the DFW Metroplex area
that will be led by Jim Myers and Rabbi Jeffrey Leynor? We are looking for
people to host monthly or semi-monthly meetings and people that are interested
in learning about the Real Yeshua to participate in them. Email Jim Myers (jim@biblicalheritagecenter.org ) if
interested. The number of participants is limited, so don’t hesitate to contact
us if you are interested.
Comments
Post a Comment