Skip to main content

It is time for Christians to agree on something very important.


I have a Protestant Christian heritage. The root word of “Protestant” is “protest,” which is defined as “declaration of objection, disapproval, or dissent.” We are amazingly good at objecting, disapproving and opposing everyone else’s Christian beliefs, as well as the beliefs of people of other religions and especially people with different political ideas. We are also great at tearing belief systems down and causing church splits. But our record of bringing people together is pretty bad – at least that’s what I have witnessed over many decades.

What if Christians could find a way to agree with other about one of the most important words of all – the name of the one we call “Christ”? It is a verifiable fact that his name was not “Jesus.” How do we know his name wasn’t “Jesus”?

1. One fact is that the word “Jesus” begins with the letter “J” and that letter did not enter the English language until the 16th century CE, over 1,500 years after he lived and taught in Galilee and Judea.

2. Another fact is that the English language first appeared centuries after he lived and taught in Galilee and Judea.

Jesus” is an English word so his name could not be “Jesus.” Now let’s find out what his name was and how it became “Jesus.

1. The history of the name begins in the Bible in Numbers 13:16 -- These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Yehoshua.

● There was a man named Hoshea; Oshea in some translations.

● Moses, for some unstated reason, decided to call him Yehoshua (“Joshua” in most English translations) – in Hebrew it is יְהוֹשֻׁעַ. He became known as Yehoshua son of Nun.

Yehoshua means "Yahweh is Salvation," but "salvation" did not mean “life after death,” “going to Heaven” or “being saved from going to Hell.

2. The next stop is Nehemiah 8:17 -- So the whole assembly of those who had returned from the captivity made booths and sat under the booths; for since the days of Yeshua the son of Nun until that day the children of Israel had not done so. And there was very great gladness.

As a result of the Aramaic influence of the Babylonians, Yehoshua was shortened to Yeshua (יֵשׁוּעַ).

Yehoshua son of Nun became Yeshua son of Nun.

3. In 250 BCE, the Hebrew Scriptures were translated into Greek in Alexandria, Egypt. The new translation was called “the Septuagint.”

The translators transliterated the Hebrew letters of “Yeshua -- יֵשׁוּעַ -- into Greek as Ιησούς. Transliterate means replace each Hebrew letter or symbol with a corresponding Greek letter or symbol.

When we transliterate the Greek word Ιησούς into English we get “Iesous.” Yeshua”is the transliteration of the Hebrew word יֵשׁוּעַ into English.

4. The earliest surviving manuscripts of the books of the New Testament are written in Greek.

The Greek word Ιησούς is the word in those Greek manuscripts that modern translators transliterate into English as “Jesus.”

Look at #3 above and you will see that it is the same Greek word -- Ιησούς – that was used in the Septuagint to transliterate the Hebrew word יֵשׁוּעַ (Yeshua).

5. In 382 CE when Jerome translated the New Testament into Latin. He transliterated Ιησούς into Latin as Iesous (Iesus).

The Latin word Iesous was the official name of Yeshua in Western Christianity for the next thousand years.

6. The first King James Version was made in 1611. The word the English translators used was a transliteration of the Latin word Iesous.

Matthew 1:1 (1611 King James Translation) – The booke of the generation of Iesus Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.

7. In 1769 Benjamin Blayney edited the King James Version.

Matthew 1:1 (1769 King James Translation) -- The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

In first century Judea and Galilee he was called יֵשׁוּעַ (Yeshua). Yeshua was his name. Now you know how he became “Jesus”. When we reconnect him to his real name we reconnect his words to his Hebrew language and Jewish culture. We view his life and teachings in the cultural context in which he lived. Over the years the meanings of his most important teachings changed too. Reconnecting Yeshua to his name is a first step for those of us who value his words to find common ground and begin brining transparency to a deeply divided people that “believe” in Jesus, but know little or nothing about the Real Yeshua. When you read your Bible, read it out loud and use the name “Yeshua.” I have no doubt that Yeshua would like that very much!

If you agree that people should call Yeshua by his real name -- “Like the Real Yeshua Facebook Page” – and share this blog with others too.

Let me say “thank you” to the “Friends of the Real Yeshua Project” for their generosity and making it possible for us to provide this information to you and many others without cost. If you like what you read and want help, become a “Friend of the Real Yeshua Project” -- Click Here and donate too. Thank you!

Shalom,
Jim Myers


Comments

Popular posts from this blog

It’s a Yod -- NOT a Jot and Tittle!

Not only did Yeshua read and speak Hebrew, so did his followers and disciples! Two very well known, but not accurately understood words in the Gospel of Matthew prove it – jot and tittle . For some reason jot and tittle stick in the minds of Christian Bible readers. But when you ask them what jot or tittle mean, you get a lot of conflicting and some really weird answers. Today, you are going to get the facts about what Yeshua originally said and how they ended up in English translations of the Bible as jot and tittle . Let’s begin by reading Matthew 5:18 from the King James translation: For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. If you have not read the article “ From Yeshua to Jesus ” in Yeshua’s Kingdom Handbook please take a moment to read it online by clicking here before you continue. In it you will see how we began with the name “ Jesus ” and traced it through Lati

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson. “Whoever says to a brother, ‘ RAKA ,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i] Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin . It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “ RAKA !” RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset . He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day. The Hebrew word for prayer is tefilah . It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “ to judge oneself .” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God. [1] Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," an