Skip to main content

What is a “jot”?

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (Matthew 5:18)

Have you ever been reading the Bible and noticed the word “jot” before? What is a “jot”? When was one of the last times you used “jot” in everyday conversation with a friend or heard anyone else use it? I would guess that a whole lot of the people who see the word “jot” in their Bibles do not know what it means.  

There is an English word “jot” that is used this way – Take time to jot it down. But Yeshua wasn’t speaking English, so I don’t think that is what he meant in the verse above.

There is also an app you can get for smartphones and iPads called “Jot,” but I am very sure that wasn’t what Yeshua meant.

Discovering the meaning of “jot” reveals much more than just helping us understand what Yeshua said – it also reveals what language he taught in and the language of those hearing him. In order to find out what it means, we have to work our way back from our English to Yeshua’s language.

The word "jot" began as a transliteration of the name of a letter of the Greek alphabet – (Iota)." On its trip from Greek to English, the Greek ending “-a” was dropped and the “I” was replaced by a “J”.  So what began as “Iota” became “iot” and finally “jot.”

But, Yeshua wasn’t speaking Greek and he didn’t use the word “iota” as an example in his message. Yeshua used the Hebrew word “yod” that day. A yod is the 10th letter of the Hebrew alphabet and it is the smallest letter in the Hebrew alphabet (see below) --  

The transition from yod to jot began when an ancient Greek translator translated the Hebrew words of Yeshua from Hebrew into Greek. He chose the closest equivalent Greek letter and replaced yod with iota. Iota is the 9th letter in the Greek alphabet and it is also the smallest Greek letter. Now, let’s update what Yeshua taught that day:

“For verily I say unto you, `Till heaven and earth pass, one Yod or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.’”

Would Yeshua use a letter from an alphabet his audience would not have understood? I don’t think so. This provides an important piece of evidence that indicates -- Yeshua spoke Hebrew to an audience that understood Hebrew.

If you like our posts on The Real Yeshua Blog, please go to Facebook and “Like” our page -- -- also share it with your friends.

If you consider this important and valuable information, we would appreciate your help in funding it. Donate at --


Popular posts from this blog

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson.
“Whoever says to a brother, ‘RAKA,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i]
Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin. It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “RAKA!”
RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the closest equivalent En…

What is a “tittle”?

For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one yod or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (Matthew 5:18)
In the last blog we learned that a “jot” was really “yod,” the smallest letter of the Hebrew alphabet. So, now let’s turn our attention to “tittle” and see what it means. It is another one of those words you never hear or use in everyday conversations.
First, let’s see look up tittle in an English dictionary and see if we can find a definition. There is a definition and it is: “a dot or other small mark in writing or printing, used as a diacritic, punctuation, etc.”
However, when we look at a yod we do not find any dots or small marks. Follow the arrow and look at the very upper left tip of the yod.  י Do you see the small point? When we turn to the Jewish culture of Yeshua we find that the scribes had a name for it -- קוץ (QOTz). The translation of the word קוץ is “thorn.”[i] When Yeshua spoke he said, “Till heaven and earth pass, one yo…

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset. He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day.
The Hebrew word for prayer is tefilah. It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “to judge oneself.” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God.[1]
Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," and are recited on b…