Skip to main content

Who will enter the world-to-come?


A Jewish Answer

When a man is asked in the world-to-come: “What was thy work?” and he answers: “I fed the hungry” it will be said to him: “This is the gate of the Lord (Ps. 118:20). Enter into it, O thou that didst feed the hungry.” When a man answers: “I gave drink to the thirsty,” it will be said to him: “This is the gate of the Lord. Enter into it, O thou that didst give drink to the thirsty.” When a man answers: “I clothed the naked,” it will be said to him: “This is the gate of the Lord. Enter into it, O thou that didst clothe the naked.” This will be said also to him that brought up the fatherless, and to them that gave alms or performed deeds of loving-kindness.
Midrash Tehillim on Psalm 118:17*

Yeshua’s Answer

“Then the King will say to those on his right hand, ‘Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:  for I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in; I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me’ . . . the righteous into eternal life.”
Matthew 25:31-46

Your Answer








* The Midrash on Psalms, vol. 2, translation by William G. Braude (New Haven: Yale University Press, 1959), 243.

______________________________________________

If you found this study informative and want to see more like it, please let us and others know by
The more “likes” we get, the more exposure this information will receive.
______________________________________________

Be a “Friend of the Real Yeshua Projectby donating.
Friends of the Real Yeshua make this work possible.
If you consider the above information valuable, give it value by helping fund it
Please donate now -- Click HereThank You!
______________________________________________

Let Your Amazon Purchases Help Fund the Real Yeshua Project!
Click on the link below to login to Amazon when you make a purchase --
______________________________________________

Visit our website and check out

The Real Yeshua Handbook

Create your own personal hard copy of the handbook by printing out these studies
and adding pages for you to make your personal notes.
Use it to study the Real Yeshua’s teaching with friends and share it with others.
______________________________________________


The Real Yeshua’s teachings need to be heard today – especially in churches!

Comments

Popular posts from this blog

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson.
“Whoever says to a brother, ‘RAKA,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i]
Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin. It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “RAKA!”
RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the closest equivalent En…

What does “Verily” mean & why did Yeshua use it so much?

We have unlocked the original meanings of two of Yeshua’s words in the verse below. We used them to replace “jot” and “tittle” in the following translation:
For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one yod (the smallest Hebrew letter) or one qotz (the smallest part of the smallest letter) shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (Matthew 5:18)
Now let’s turn our attention to the word “verily.” If we look it up in a dictionary we find the following definitions: in truth; really; indeed. Did Yeshua mean:
● “For in truth I say unto you . . .” ● “For really I say unto you . . .” ● “For indeed I say unto you . . .”
As pointed out before, Yeshua didn’t teach in English, so our first step to discovering what he did say is to examine the Greek word that is translated “verily” – amhn. Before we find out what it means, let’s review the options that translators have when they are working with ancient Greek and Hebrew manuscripts. Translators have four options: translat…

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset. He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day.
The Hebrew word for prayer is tefilah. It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “to judge oneself.” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God.[1]
Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," and are recited on b…