Skip to main content

Why People Are Confused About the Earliest Christian View of Resurrection of the Dead

Another great blog by James Tabor that provides readers with a great opportunity for not only becoming aware of ancient texts related to the subject, but also on how those texts are read. And, as I said in the previous blog, regardless of one’s beliefs, this provides important insights about how one should examine his or her beliefs. In the religiously polarized environment in which we live today, unexamined religious belief systems are no longer acceptable. Everyone has a right to believe what they want, but if those beliefs affect the safety and quality of life of others – those beliefs must be examined.

There is a lot of confusion among Christians today–as well as among Jews and secularists for that matter–as to what the term resurrection of the dead means, whether as applied to Jesus and the Easter event, or more generally to humankind at the end of days. Most often the notion of resurrection of the dead is confused with a somewhat different Greek idea, the immortality of the soul–but these two ideas are quite distinct from one another as we will see below. . . .

The whole concept turns on the notion of how the created world is viewed — as something to abandon and escape, or something to be transformed and changed. That is why the Bible speaks of a “new heavens and a new earth,” rather than leaving this earth to go to heaven (Isaiah 65:17; Revelation 21:1). The kingdom of God is when the will of God is done on earth as it is in heaven. In both the Hebrew Bible and the New Testament the ideal future is when God comes down to the renewed creation, not when we leave a hopeless world to join God in heaven (Revelation 21:3).


Take a moment to consider the implications of the underlined text above and how it affects the thoughts and actions of 2 billion Christians today. Read James Tabor’s complete blog at -- https://jamestabor.com/why-people-are-confused-about-the-earliest-christian-view-of-resurrection-of-the-dead/

Comments

Popular posts from this blog

It’s a Yod -- NOT a Jot and Tittle!

Not only did Yeshua read and speak Hebrew, so did his followers and disciples! Two very well known, but not accurately understood words in the Gospel of Matthew prove it – jot and tittle . For some reason jot and tittle stick in the minds of Christian Bible readers. But when you ask them what jot or tittle mean, you get a lot of conflicting and some really weird answers. Today, you are going to get the facts about what Yeshua originally said and how they ended up in English translations of the Bible as jot and tittle . Let’s begin by reading Matthew 5:18 from the King James translation: For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. If you have not read the article “ From Yeshua to Jesus ” in Yeshua’s Kingdom Handbook please take a moment to read it online by clicking here before you continue. In it you will see how we began with the name “ Jesus ” and traced it through Lati

Do Not Say RAQA! - Yeshua on Anger (Part 2)

In the last blog, we covered the first part of Yeshua’s lesson on Anger -- An Angry Person Should be Tried in Court like a Murderer – keep in mind that “anger” is the focus of Yeshua’s lesson. “Whoever says to a brother, ‘ RAKA ,’ shall be answerable to the Sanhedrin.” [i] Yeshua reveals that the seriousness of the offense has become greater by elevating the crime to the next highest court – the Sanhedrin . It is the highest court in the nation and would be the equivalent of our Supreme Court. What makes this offense more serious than murder, to keep things in the context established by Yeshua? It is because of what the angry person said out of anger – “ RAKA !” RAKA is the English transliteration of the Greek word found in the ancient manuscripts of Matthew. Interestingly, the Greek word is also a transliteration of a Hebrew word into Greek. Keep in mind that when a translator working on a translation of a Greek manuscript transliterates a Greek word, he only finds the

The Prayer Yeshua Prayed Twice Every Day

One of Jesus’s earliest memories was no doubt watching and listening to his family when they gathered to pray the Shema at sunrise before the day’s work began and after the working work day was over at sunset . He also heard and participated in praying the Shema at their synagogue. He was surrounded by neighbors who also prayed the same prayer in their homes every day. The Hebrew word for prayer is tefilah . It is derived from the root Pe-Lamed-Lamed and the word l'hitpalel, meaning “ to judge oneself .” This surprising word origin provides insight into the purpose of Jewish prayer. The most important part of any Jewish prayer, whether it be a prayer of petition, of thanksgiving, of praise of God, or of confession, is the introspection it provides, the moment that we spend looking inside ourselves, seeing our role in the universe and our relationship to God. [1] Most of Jewish prayers are expressed in the first person plural, "us" instead of "me," an