Jesus
wasn't an American who lived in the 21st century and spoke native English to
his audience. He wasn't a Christian and didn't attend a church every Sunday.
Based on what we know from the Synoptic Gospels, Jesus was a Jew who lived in
the 1st century, spoke Hebrew and Aramaic, practiced Judaism, attended a
synagogue every Shabbat and engaged in rituals at the Jerusalem Temple. This is
very important information to know when our goal is to linguistically
understand the words of Jesus. Read the complete article at -- http://bhcbiblestudies.blogspot.com/2015/05/how-we-received-words-of-jesus.html
Not only did Yeshua read and speak Hebrew, so did his followers and disciples! Two very well known, but not accurately understood words in the Gospel of Matthew prove it – jot and tittle . For some reason jot and tittle stick in the minds of Christian Bible readers. But when you ask them what jot or tittle mean, you get a lot of conflicting and some really weird answers. Today, you are going to get the facts about what Yeshua originally said and how they ended up in English translations of the Bible as jot and tittle . Let’s begin by reading Matthew 5:18 from the King James translation: For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. If you have not read the article “ From Yeshua to Jesus ” in Yeshua’s Kingdom Handbook please take a moment to read it online by clicking here before you continue. In it you will see how we began with the name “ Jesus ” and traced it through Lati
Comments
Post a Comment