Few
readers of the English Bible realize that the name “James” actually comes from
the Hebrew name Jacob or Yaaqov, which adds to the confusion over the various
“Jameses” mentioned in the New Testament. There is, of course, Jacob the
Patriarch, grandson of Abraham; James the Apostle, the fisherman brother of
John and one of the two sons of Zebedee (Mark 4:21); “James the Less,” and
several others. Ironically, the most obscure, and surely the most important
James as “James the brother of Jesus,” known subsequently as “James the Just.” takes
a bit of analysis. Read James Tabor’s complete blog at --
https://jamestabor.com/jesus-his-brother-james-and-peter-when-a-picture-is-worth-more-than-a-thousand-words/
Not only did Yeshua read and speak Hebrew, so did his followers and disciples! Two very well known, but not accurately understood words in the Gospel of Matthew prove it – jot and tittle . For some reason jot and tittle stick in the minds of Christian Bible readers. But when you ask them what jot or tittle mean, you get a lot of conflicting and some really weird answers. Today, you are going to get the facts about what Yeshua originally said and how they ended up in English translations of the Bible as jot and tittle . Let’s begin by reading Matthew 5:18 from the King James translation: For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. If you have not read the article “ From Yeshua to Jesus ” in Yeshua’s Kingdom Handbook please take a moment to read it online by clicking here before you continue. In it you will see how we began with the name “ Jesus ” and traced it through Lati...
Comments
Post a Comment